DoaBapa Kami dalam Bahasa TorajaDoa Bapa kami kristen versi bahasa TorajaSuara oleh Ibu I Waty#doabapakami #thelordsprayer #doabapakamibahasatoraja
DoaBapa Kami Dalam Bahasa Toraja. Lamoto dadi la mikua massambayang: O Ambe'ki dao suruga, (kipalaku) anna dipakala'bi' tu sangamMi: Anna patalo tu ParentaMi anna dadi tu pa'poraiamMi lan te lino susi dao suruga. Benkanni tu silasanna kikande allo iate. sia pa'dei tu sala budangki, susi kami umpagarri' salana to kasalan lako kaleki.
Beragambahasa dicantumkan disekeliling Gereja Doa Bapa Kami. Salah satunya Doa Bapa Kami dalam bahasa Toraja. 27 Mei 2018, pkl. 10 waktu Israel.
DoaUlang Tahun Anak Dalam Bahasa Arab dengan Artinya. Ucapan Selamat Hari Bapa Buat Suamiku Doa Ulang Tahun Untuk Ayah. Ucapan Ulang Tahun untuk Ayah Tercinta yang Membuat Hati Luluh. Kamu memang bisa memanjatkan doa ini setiap hari. Ya allah ya tuhan kami. Doa Ulang Tahun Untuk Diri Sendiri Foto Ilustrasi. Jumat 1 April 2022 0747.
sepertikami juga mengampuni orang. yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. (Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya.Amin.) * Doa Bapa Kami (3) [Ps no 12 hal 14] Luk11:2-4. Bapa, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu.
DOABAPA KAMI DALAM BAHASA ARAM - misa.lagu-gereja.com, situs Mengenal Katolik. Sabtu, 29 Oktober 2016. DOA BAPA KAMI DALAM BAHASA ARAM. Doa Bapa Kami yang diajarkan oleh Tuhan Yesus dalam bahasa aslinya (Bahasa Aram): Abwoon d'bwashmaya , misa, gmim, toraja, gmit, gkp, gkps, gbkp, Hillsong, PlanetShakers, JPCC Worship, Symphony Worship
. Doa Bapa Kami sering digunakan sebagai alat untuk perbandingan bahasa. Berikut ini adalah doa tersebut dalam beberapa bahasa. Untuk 14+ versi dalam bahasa Indonesia, lihat Doa Bapa Kami Bahasa-bahasa asli[sunting] Bahasa Yunani[sunting] Dalam bahasa Koinē yang diterjemahkan ke dalam bahasa-bahasa lainnya Πάερ ἡμν ὁ ἐν οῖ οὐρανοῖ ἁγιαθή ὸ ὄνομά ου ἐλθέ ἡ βαιλεία ου γενηθή ὸ θέλημά ου, ὡ ἐν οὐραν καὶ ἐπὶ ῆ γῆ ὸν ἄρον ἡμν ὸν ἐπιούιον δὸ ἡμῖν ήμερον καὶ ἄφε ἡμῖν ὰ ὀφελήμαα ἡμν, ὡ καὶ ἡμεῖ ἀφίεμεν οῖ ὀφειλέαι ἡμν καὶ μὴ εἰενέγκῃ ἡμᾶ εἰ πειραμν, ἀλλὰ ῥῦαι ἡμᾶ ἀπὸ οῦ πονηροῦ. [Ὅι οῦ ἐιν ἡ βαιλεία καὶ ἡ δύναμι καὶ ἡ δξα εἰ οὺ αἰνα ἀμήν.] Alih aksara Pater hēmōn, ho en tois ouranois hagiasthētō to onoma sou; elthetō hē basileia sou; genethetō to thelēma sou, hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs; ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron; kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn, hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn; kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon, alla rhusai hēmas apo tou ponērou. [Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas; Amēn.] Bahasa Latin[sunting] pater noster, qui es in caelis Sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum,fiat voluntas tua, Sicut in caelo et in terra panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem sed libera nos a malo. Amen. Bahasa-bahasa Austronesia[sunting] Bahasa Indonesia[sunting] Untuk 14+ versi dalam bahasa Indonesia, lihat Doa Bapa Kami versi Alkitab Terjemahan Baru 1974 Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.] versi Tata Perayaan Ekaristi Katolik BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Amin. [Sebab Tuhanlah Raja yang mulia dan berkuasa untuk selama-lamanya.] Bahasa Jawa[sunting] Kanjeng Rama ing swarga mugi asma Dalem kaluhurna kraton Dalem kawiyarna ing donya inggih kalampahana karsa Dalem kados ing swargi abdi dalem sami nyadhong paring Dalem rejeki ing sapunika sakathahing lepat nyuwun pangapunten Dalem déné kawula inggih ngapunten dhateng sesami abdi dalem nyuwun lepat saking panggodha saha tinebihna saking piawon Amin. versi Tåtå Laksånå Pahargyan Ekaristi Katolik Rama kawula ing swarga Asma Dalem kaluhurna Karaton Dalem mugi rawuha Karsa Dalem kalampahana wonten ing donya kados ing swarga kawula nyuwun rejeki kangge sapunika sakathahing lepat nyuwun pangapunten dalem kados dene anggen kawula ugi ngapunten dhateng sesami kawula nyuwun tinebihna saking panggodha saha linuwarna saking piawon [Awit Gusti ingkang lestantun mengku keprabon, panguwaos tuwin kamulyan Dalem ing salami-lami] Amin. versi lain Dhuh, Rama kawula ingkang wonten ing swarga, Asma Paduka mugi kasucèkaken. Kraton Paduka mugi rawuh. Karsa Paduka mugi kalampahan wonten ing bumi kadosdéné wonten ing swarga. Kawula mugi kaparingan rejeki kawula sacekapipun ing dinten punika. Saha Paduka mugi ngaputen kalepatan kawula, kadosdéné kawula inggih ngapunteni tetiyang ingkang kalepatan dhateng kawula. Punapa déné kawula mugi sampun ngantos katandukaken dhateng panggodha, nanging mugi sami Paduka uwalaken saking piawon. [Awitdéné Paduka ingkang kagungan Kraton saha wisésa tuwin kamulyan ing salami-laminipun. Amin.] Bahasa Jawa Suriname Duh Bapaké awaké déwé nang swarga muga Jenengmu kasutyèkna. Muga kratonmu tumekaa lan kekarepanmu klakonana ing donya kayadéné nang swarga. Nyuwun sandang-pangan saben dina lan pangapura sangka ing dosa awit awaké déwé ya ngapura dosané wong liya. Nyuwun aja sampèk kenèng goda nanging luwarana sangka ala. Bahasa Sunda[sunting] Nun Ama di sawarga. Mugi jenengan Ama nu suci dimulyakeun. Karajaan Ama mugi rawuh. Pangersa Ama mugi laksana di dunya, sapertos di sawarga. Mugi abdi dinten ieu dipaparin tedaeun nu picekapeun. Sareng hapunten kalelepatan abdi, sakumaha abdi oge parantos ngahapunten ka nu gaduh kalelepatan ka abdi. Mugi abdi ulah diterapan cocoba anu abot, sawangsulna mugi di salametkeun ti panggoda Iblis. [Wirehi nya Ama nu jumeneng Raja, kawasa sareng mulya, salalanggengna. Amin.] versi lain Kanjeng Rama nu jumeneng di sawarga mugi dimulyakeun jenengan Gusti mugi sumping karajaan Gusti mugi kalaksanakeun pangersa Gusti di dunya sapertos di sawarga Mugi Gusti maparin rejeki ka abdi sadaya dina dinten ieu sareng mugi Gusti ngahapunten kalepatan abdi sadaya sapertos abdi sadaya oge ngahapunten ka nu garaduh kalepatan ka abdi sadaya sareng mugi Gusti Ulan ngalebetkeun abdi sadaya kana panggoda hanging mugi Gusti ngaleupaskeun abdi sadaya tina kaawonan [Margi Gusti teh Raja anu mulya sareng kawasa kanggo salalamina langgeng Amin.] Bahasa Batak Toba/Tapanuli[sunting] Ale Ama nami na di banua ginjang. Sai pinarbadia ma goar-Mu. Sai ro ma harajaon-Mu. Sai saut ma lomo ni rohaM di banua tonga on songon na di banua ginjang. Lehon ma tu hami sadari on hangoluan siapari. Sesa ma dosa nami songon panesanami di dosa ni dongan na mardosa tu hami. Unang hami togihon tu pangunjunan. Palua ma hami sian pangago. [Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon ro di hasangapon saleleng ni lelengna. Amen.] Bahasa Batak Karo[sunting] O Bapa kami si i Surga. Kam kap Dibata Si Tonggal. Kam kap Raja kami. Kam kap si erkuasa i doni janah sura-SuraNdu seh kerina bali ras i surga. Bereken min man kami nakan cukup i bas wari si sendah enda. Alemi min salah kami bagi ialemi kami salah kalak kempak kami. Ola bere bene kiniteken kami tupung ikenai percuban, tapi pulahi min kami i bas si jahat nari. Sabap Kam kap Raja si Simada Kuasa ras Kemulian seh si rasa lalap. Amin. Versi lain Bapa kami si ni surga. GelarNdu i Pebadia min. Reh lah min kinirajanNdu. Seh lah min bagi peratenNdu I doni enda bagi ni surga. Bereken kami nakan cukup bas wari si sendah enda. AlemiNdu salah kami bagi ni alemi kami salah kalak si lit man kami. Ula min babaiNdu kami kubas percuban. Tapi olangi lah kami idur si ilat nari. [Sebab Kam kap si mada kerajaan ras kuasa ras kemulian si ndekah ndekah na. Amin.] Bahasa Simalungun[sunting] Ham Bapanami na i nagori atas. Sai pinapansing ma Goran-Mu. Sai roh ma harajaon-Mu. Sai saud ma harosuh ni uhur-Mu i nagori tongah on songon na i nagori atas. Bere Ham ma bannami sadari on hagoluhan ari-ari. Sasap Ham ma dousanami, songon panasapnami bani dousa ni hasoman, na mardousa dompak hanami. Ulang ma bobai Ham hanami hu parlajouan, tapi paluah Ham ma hanami humbani pangagou. [Ai Ham do simada harajaon ampa hagogohon ampa hasangapon sadokah ni dokahni. Amen.] Bahasa Aceh[sunting] Jadi meunyoe meudoá-meudoá kheueh lagée nyoe, Bapak kamoe nyang na dalam syeuruga Beuteupeu kudus kheueh nan Droeneueh, beuteuka kheueh keurajeuen Droeneueh, beujeuet kheueh keuheundak Droeneueh, dibumoe lagée lam syeuruga. Beuneubri kheueh peunajoh kamoe nibak uroenyoe nyang kamoe peureulée. Beuneupeu amphon kheueh desya kamoe lagée kamoe ka meu peuamphon ureuëng nyang meudesya ateueh kamoe. Dan bék kheueh neuba kamoe lam peucubaan, teuma beuneu peulheueh kheueh kamoe nibak si Jeuhet. [Kareuna Droeneueh kheueh nyang po keurajeuen, dan kuasa dan keumuliaan sampoe siumu masa. Amin.] Bahasa Bali[sunting] Ajin titiang sane ring suarga, parab Palungguh Aji mangda kaluihang. Pamrentahan Palungguh Aji mangda kadegang, pakarsan Palungguh Aji mangdaja mamargi iriki ring mrecapada, sakadi ring suarga. Ring rahinane mangkin, icenja titiang pangan kinum sategepipun. Ampurayangja iwang titiange, sakadi titiang ngaksamayang anake sane sampun maiwang ring titiang. Maliha sampunang titiang kabakta ring genah gegodane, nanging bebasangja titiang saking I Jaat. [Santukan Palungguh Aji sane nuwenang pamrentahan, kakuasaan miwah kaluihane langgeng salami-laminipun. Amin.] Bahasa Bugis[sunting] Ambo’ta ri surugaé Iko ritu Allataala iya Séuwaé. Tennapodo risompa-Ko sibawa ripakalebbi. Iko ritu Arutta. Tennapodo mapparénta-Ko ri linoé, na élo-Mu riturusi pada-pada ri surugaé. Wérékki essoéwé inanré iya riyapparelluwangngé. Addampengekki polé ri asalatta, pada-padato pura riyaddampengenna tau iya pasalaé ri idi. Aja’ taleppessakki ateddéngeng ateppereng wettutta ricobai, iyakiya taleppessakki polé ri akuwasanna iya mappéjariyé. [Ikona Arung makuwasa sibawa malebbi lettu mannennungeng. Amin.] Bahasa Makassar[sunting] O, Manggea ri suruga IKattemi Allata’ala Tenaya Ruanna Poro iKatte nisomba siagang nipakala’biri’. IKattemi Karaenna ikambe. Poro iKattemi ammarenta ri lino, na nituruki erotTa ri lino kamma ri suruga. Kisarei ikambe anne alloa apa naparalluanga ikambe. Kipammopporangi dosa-dosana ikambe, Sangkamma napammopporammi ikambe tu salaya ri kalenna ikambe. TeaKi’ balang parekangi ikambe nibeta ri paccobaya passangalinna Kipakabellai ikambe battu ri maja’dalaka [IKattemi Karaeng makoasaya siagang k Aminang mala'birika satunggu-tungguna. Aming!] Bahasa Madura[sunting] Rama se jumenneng e sowarga Moga asmaepon Junandalem emolja’agiya. Karaja’annepon Junandalem moga dhatengnga. Karsaepon Junandalem moga kalakona e bume akadi e sowarga. Parenge abdidalem rajekke are mangken. Parenge sapora abdidalem dhari sadajana kasala’an, akadi abdidalem jugan nyapora sadajana oreng se gadhuwan sala ka abdidalem. Ja’ maso’agi abdidalem ka dhalem gudha’an, namong palopoddagi abdidalem dhari se jahat. [Junandalem rato se molja sareng se kobasa salanjangnga. Amin.] Bahasa Kei[sunting] Yamab Umdok Sorga. Marfasant Memam. Ma Mu yangyangun endat. Ma Mu hahauk enjad na bum ratan, waun vuk na sorga raan. Umna ver am ler i, mam wear-benau lerleran. Um'ampun mam sa, waun vuk am'ampun tomat er'ot sa am. Um'tod amba afa ental am wahid. Ne Umwer lauk am tav afa sisian. Amin. Bahasa Tagalog[sunting] Ama namin, sumasalangit Ka, Sambahin ang ngalan Mo. Mapasaamin ang kaharian Mo, Sundin ang loob Mo Dito sa lupa para ng sa Langit. Bigyan Niyo kami ngayon ang aming kakanin sa araw-araw At patawarin Mo kami ng aming mga sala Para ng pagpapatawad namin sa nagkasala sa amin. At huwag Mo kaming ipahintulot sa tukso At iadya Mo kami sa lahat ng masama. [Sapagkat sa Iyo ang kaharian, kapangyarihan at kaluwalhatian Ngayon at magpasawalanghanggan. Amén.] Bahasa Nias[sunting] versi Katolik He ama khöma siso ba zorugo, yaniamoni'ö döi-U, yatobali mbanua-U fefu niha ya'itörö zomasi ndra'ugö, hulö simane ba zorugo yasimanö göi ba gulidanö öma sirugi ma'ökhö be'e khöma ma'ökhö andre ba efa'ö khöma horöma, simane fangefa'öma horö ba niha sifasala khöma; ba böi fa'amöi ndra'aga ba wanandraigö, efa'öga moroi bazilö sökhi Amen.] Versi Protestan He ama khöma siso ba zorugo, yate'amoni'ö döi-U, yatobali banua-U fefu niha ya'itörö zomasi ndra'Ugö, hulö simane ba zorugo yasimanö göi ba gulidanö öma sirugi ma'ökhö be'e khöma ma'ökhö andre ba efa'ö khöma horöma, simane fangefa'öma sala ba zifasala khöma; ba böi ohe ndra'aga ba wanandraigö, efa'öga ba gafökha me khö-U mbanua Awö wa'abölo Awö lakhömi irugi ba zilöaetu Yaduhu. Bahasa Tountemboan Tumompaso Ma'kele'i Minahasa[sunting] Amang Kasuruang a si wale karondorang! Si Maka Ngarang Le'nas i pa' rayo-rayo, I tongkore'i eng Kapetor wangko', Ka'awoang i Amang mamuali ang kayobaang iasar ka kele inambale karondorang Weani'i sicoong kami asi endo anio ipakatoro-toro Ampungan engkasea'angi'i kakele kami ma'be'e ampung ase kakele tou Wo ca toro i wali kami angkawangkurang, Ta'an i tayang ange kami a si lewo. Ampa'pa' si Amang Kasuruang ke' si Makapetor Wangko', kawasa wo kale'nasang. akad ingkaure-ure. Ulit. "Ambah kami sa hang surga" "Hanyu Alatalla sa tungkan." "Hanyu sa nasambah nelang nahormat." "Hanyu Raja kami." "Wuah hanyu marentah hang ambau tane," "nelang kabahumennu ngalut nuu kala hang surga." "Ami ma kami hang anrau yiti kutaen sa na parlu daya kami." "Ampun kami teka kahalaen kami," "kala kami haut ngampun ulun sukat bakahalaen anri kami." "Ada maladar kami kawawaian kaparisayaan tawuk kami napurija," "kude sanepah kami teka kuasa sa jahat." "[Hanyu Raja sa bakuasa nelang mulia hampe kalalawahni]." "Amin." "Ambah kami sa hang surga" "Hanyu Alatalla sa tungkan." "Hanyu sa nasambah nelang nahormat." "Hanyu Raja kami." "Wuah hanyu marentah hang ambau tane," "nelang kabahumennu ngalut nuu kala hang surga." "Ami ma kami hang anrau yiti kutaen sa na parlu daya kami." "Ampun kami teka kahalaen kami," "kala kami haut ngampun ulun sukat bakahalaen anri kami." "Ada maladar kami kawawaian kaparisayaan tawuk kami napurija," "kude sanepah kami teka kuasa sa jahat." "[Hanyu Raja sa bakuasa nelang mulia hampe kalalawahni]." "Amin." Bahasa Ahe Dayak Kanayatn[sunting] "Apa' kami nang ada ka' subayatn," "dipatampa'atn dama Kita';" "atakng kiranya karaja'atn Kita'," "jadi kamao'an Kita'" "ka' atas dunia saparati ka' dalapm subayatn." "Bare' kami rajaki ari nian," "man amponilah kasalahatn kami," "saparati kami uga' ngamponi urakng nang basalah ka' kami;" "ame masokatn kami ka' dalapm pancobaan," "tapi jauhatn kami dari sigana kajahatatn." "Amen." versi lain "Apa' Kami nang ada ka' Subayatn" "Dipatampa'atn dama Kita'" "Atakng kira'nya karaja'an Kita'" "Jajilah kamao'an Kita'" "Ka' atas dunia lea ka' dalapm Subayatn" "Bare' kami rajaki ari ngian" "Man amponi' kasalahatn kami" "Lea kami uga' ngamponi'" "Urakng nang basalah man diri' kami" "Man ame tama'an kami ka' dalapm pancoba'an" "Tapi jauhatn kami dari sigana nang jahat." "Amen." Bahasa Dayak Ma'anyan[sunting] "Ambah kami sa hang surga" "Hanyu Alatalla sa tungkan." "Hanyu sa nasambah nelang nahormat." "Hanyu Raja kami." "Wuah hanyu marentah hang ambau tane," "nelang kabahumennu ngalut nuu kala hang surga." "Ami ma kami hang anrau yiti kutaen sa na parlu daya kami." "Ampun kami teka kahalaen kami," "kala kami haut ngampun ulun sukat bakahalaen anri kami." "Ada maladar kami kawawaian kaparisayaan tawuk kami napurija," "kude sanepah kami teka kuasa sa jahat." "[Hanyu Raja sa bakuasa nelang mulia hampe kalalawahni]." "Amin." Dayak Dusun Witu versi Katolik[sunting] "Amah kami huang sorga" "na muliakan aran Nu," "hawilah kerajaan Nu, jarilah kahandak Nu" "tahamau bumi sameh nihi ta langit." "Ami kami rajaki andrau ina" "dan ampuni Nu kahalaan kami," "sameh kamipun ngampun ulun sa hala nihi kami." "Ada Hanyu nampasuk kami huang cubaan," "tapi lapasNu kami neke sa jahat." "Amien" Bahasa Tombulu Minahasa[sunting] "Ama’ nai wana ang kasendukan," "Nimalenas la u NgaranNu;" "Méiémo ung kakolanoanNu," "Mamoalila ung ginenangMu wia un tana tanu a mbana ang kasendukan;" "Wéhané kai in endo kenu wuntul un tikoho naila;" "Wo ampungané kai wana a siningkéla’ naila," "Tanu kang kasi’i nikai i nimampungola wia si tou simingkéla’la wia nikai;" "Wo tia’mo i pahwalima kai witu um pema’wa’an," "Ta’an i wa’katé kai wana a léwo’an;" "Pahpa’an Nikomo si maka anu ung Kakolanoan, wo ung Kawasa, wo ung Kaantangan, takaz ing kauré-uré." "Amin E Royor = Ulit " Sumber Bahasa Tionghoa[sunting] 我們在天上的父, 願人都尊祢的名為聖, 願祢的國降臨, 願祢的旨意行在地上,如同行在天上。 我們日用的飲食,今日賜給我們, 免我們的債,如同我們免了人的債, 不叫我們遇見試探, 救我們脫離兇惡, [因為國度、權柄、榮耀,全是祢的, 直到永遠。阿們! ] Bahasa Jermanik[sunting] Afrikaans[sunting] Onse Vader wat in die hemele is, laat u Naam geheilig word. Laat u koninkryk kom. Laat u wil geskied, soos in die hemel net so ook op die aarde. Gee ons vandag ons daaglikse brood, En vergeef ons ons skulde, soos ons ook ons skuldenaars vergewe. En lei ons nie in versoeking nie, maar verlos ons van die Bose. [Want aan U behoort die koninkryk en die krag en die heerlikheid tot in ewigheid. Amen] Anglo-Saxon[sunting] Fæder ūre, þū þe eart on heofonum; Sīe þīn nama gehālgod, tō becume þīn rīce, gewurþe þīn willa, on eoran swā swā on heofonum. Urne gedæghwamlican hlāf sele ūs tōdæg, and forgif ūs ūre gyltas, swā swā wē forgifaþ ūrum gyltendum, and ne gelǣd þū ūs on costnunge, ac ālȳs ūs of yfele, sōþlīce. Bahasa Denmark[sunting] Vor Fader, du som er i himlene! Helliget blive dit navn, komme dit rige, ske din vilje som i himlen således også på jorden; giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. [For dit er Riget og magten og æren i evighed! Amen.] Bahasa Belanda[sunting] Onze Vader in de hemel, laat uw naam geheiligd worden, laat uw koninkrijk komen en uw wil gedaan worden op aarde zoals in de hemel. Geef ons vandaag het brood dat wij nodig hebben. Vergeef ons onze schulden, zoals ook wij hebben vergeven wie ons iets schuldig was. En breng ons niet in beproeving, maar red ons uit de greep van het kwaad. [Want aan u behoort het koningschap, de macht en de majesteit tot in eeuwigheid. Amen.] Bahasa Inggris[sunting] Bahasa Inggris kuno sekitar 1000[sunting] Fæder ure þu þe eart on heofonum si þin nama gehalgod tobecume þin rice gewurþe þin willa on eoran swa swa on heofonum urne gedæghwamlican hlaf syle us to dæg and forgyf us ure gyltas swa swa we forgyfa urum gyltendum and ne gelæd þu us on costnunge ac alys us of yfele soþlice. Middle English 1384[sunting] Oure fadir þat art in heuenes halwid be þi name; þi reume or kyngdom come to be. Be þi wille don in herþe as it is doun in heuene. yeue to us today oure eche dayes bred. And foryeue to us oure dettis þat is oure synnys as we foryeuen to oure dettouris þat is to men þat han synned in us. And lede us not into temptacion but delyuere us from euyl. 1662 Book of Common Prayer[sunting] Our Father which art in Heaven, Hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come, Thy Will be done, On Earth, As it is in Heaven. Give us this day our daily bread, And forgive us our trespasses, As we forgive those who trespass against us. And lead us not into temptation, But deliver us from evil. [For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, Forever.] Amen.] International Consultation on English Texts[sunting] Our Father in heaven, Hallowed be your name, Your kingdom come, Your will be done, On earth as in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our sins as we forgive those who sin against us. Save us from the time of trial, And deliver us from evil. [For the kingdom, the power, and the glory are yours, Now and forever. Amen.] Bahasa Faro[sunting] Fair vár, Tú, sum ert í Himli. Heilagt veri navn Títt. Komi ríki Títt. Veri vilji Tín, sum í Himli, so á jør. Gev okkum í dag okkara dagliga brey. Og fyrigev okkum syndir okkara, so sum vit eisini fyrigeva teimum, i móti okkum synda. Lei okkum ikki í frestingum, men frels okkum frá tí illa. Bahasa Jerman[sunting] Unser Vater im Himmel, Dein Name werde geheiliget. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schulden, wie wir unsern Schuldigern vergeben. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. [Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.] Bahasa Gothic[sunting] Atta unsar þu in himinam, weihnai namo þein, quimai þiudinassus þeins, wairþai wilja þeins, swe in himina jah ana airþai. hlaif unsarana þana sinteinan gib uns himma daga, jah aflet uns þatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim, jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af þamma ubilin; [unte þeina ist þiudangardi jah mahts jah wulþus in aiwins. Amen.] Bahasa Islandia[sunting] Fair vor, þú sem er á himnum. Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki, veri þinn vilji, svo á jöru sem á himni. Gef oss í dag vort daglegt brau. Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum. Og eigi lei þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu. [Því a þitt er ríki, mátturinn og dýrin a eilífu. Amen.] Bahasa Luxembourgish[sunting] Eise Papp am Himmel, däin Numm sief gehellégt. Däi Räich soll kommen, däi Wëll soll geschéien wéi am Himmel sou op der Äerd. Gëf äis haut eist deeglecht Brout, verzei äis eis Schold, wéi mir och dene verzeien, déi an eiser Schold sin. Féier äis nët an d'Versuchung, mä maach äis fräi vum Béisen. Amen. Bahasa Swedia[sunting] Fader Vår som är i Himmelen. Helgat varde Ditt namn. Tillkomme Ditt Rike Ske Din vilja, såsom i Himmelen så ock på Jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag Och förlåt oss våra skulder såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo. [Ty Riket är Ditt och Makten och Härligheten i Evighet. Amen] Bahasa-bahasa Roman[sunting] Bahasa Perancis[sunting] 'Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom s'oit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. [Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen!] Padre Nostro, che sei nei cieli, Sia santificato il tuo nome. Venga il tuo regno, Sia fatta la tua volontà, Come in cielo, così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, E rimetti a noi i nostri debiti, Come noi li rimettiamo ai nostri debitori. E non ci indurre in tentazione, Ma liberaci dal male. Amen. Bahasa Portugis[sunting] Pai Nosso Que estais nos Céus, Santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, Seja feita a Vossa vontade Assim na Terra como no Céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje. Perdoai-nos as nossas ofensas Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido E não nos deixeis cair em tentação E livrai-nos do mal. Amén. Bahasa Rumania[sunting] Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău, vie împărăţia Ta, facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi şi ne iartă nouă greşelile noastre precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne mântuieşte de cel rău. [Că a Ta este împărăţia şi puterea şi mărirea, acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.] Bahasa Spanyol[sunting] Padre nuestro, que estás en el cielo Santificado sea tu nombre; Venga a nosotros tu reino. Hágase tu voluntad En la tierra como en el cielo Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, Así como nosotros perdonamos a los que nos ofenden. Y no nos dejes caer en la tentación; Y líbranos del mal. Tuyo es el Reino el Poder y la Gloria por siempre Señor, Amen. Bahasa-bahasa Slavia[sunting] Bahasa Belarusia[sunting] Ойча наш, які ёсьць на небе! Сьвяціся Імя Тваё. Прыйдзі Валадарства Тваё. Будзь воля Твая Як на небе, так і на зямлі. Хлеб наш штодзённы дай нам сёньня. І адпусьці нам грахі нашы, як і мы адпускаем вінаватым нашым. І ня ўводзь нас у спакусу, але збаў нас ад злога. Защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амэн. Bahasa Bulgaria[sunting] Отче наш, който си на небесата, да се свети Твоето име, да дойде Твоето царство, да бъде Твоята воля както на небето, така и на земята. Дай ни днес ежедневния хляб, и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници. И не ни въвеждай в изкушение но избави ни от лукавия. Защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин. Bahasa Kroasia[sunting] Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje, dođi kraljevstvo Tvoje, budi volja Tvoja kako na nebu tako i na zemlji. Kruh naš svagdanji daj nam danas i otpusti nama duge naše kako i mi otpuštamo dužnicima našim. I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla. Amen. Bahasa Ceko[sunting] Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno Tvé. Přijď království Tvé. Buď vůle Tvá jako v nebi, tak i na zemi. Chléb náš vezdejší dej nám dnes. A odpusť nám naše viny, jako i my odpouštime našim viníkům. A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Amen. Bahasa Makedonia[sunting] Оче наш, кој си на небесата, да се свети името Твое; да дојде царството Твое; да биде волјата Твоја како на небото, така и на земјата. Лебот наш насушен дај ни го денес, и прости нѝ ги долговите наши, како што им ги проштаваме и ние на нашите должници. И не не воведи во искушение но избави не од лукавиот, зашто Твое е царството и силата и славата во сите векови. Амин. Bahasa Polandia[sunting] Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje, przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. [Bo twoje jest królestwo, potęga, i chwała na wieki wieków] Amen. Bahasa Rusia[sunting] Отче наш, сущий на небесах. Да святится имя Твое; да приидет Царствие Твое; да буде воля Твоя и на земле как и на небе; хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам долги наши как и мы прощаем должникам нашим, и не введи нас в искушение но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. Bahasa Serbia[sunting] Оче наш, који си на небесима, да се свети име Твоје, да дође царство Твоје, нек буде воља Твоја на земљи као што је на небу. Хлеб наш насушни дај нам данас и опрости нам дугове наше као што и ми опраштамо дужницима својим. И не уведи нас у искушење, већ нас избави од зла. Амин. Bahasa Slovakia[sunting] Otče náš, ktorý si v nebesiach, posvät’sa meno tvoje. Príd’ královstvo tvoje. Bud’ vôla tvoja ako v nebi tak i na zemi. Chlieb náš vezdejší daj nám dnes. A odpust’ nám viny naše, ako aj my odpúšt’ame vinnikom svojim. I neuvod’ nás v pokušenie, ale zbav nás od zleho. Lebo tvoje je královstvo i moc i sláva na veky. Amen. Bahasa Slovenia[sunting] Oče naš, ki si na nebesih, posveti se ime tvoje. Pridi kraljestvo tvoje. Zgodi se volja tvoja kakor na nebu tudi na zemlji. Kruh naš vsakdanji daj nam danes. In odpusti nam dolge naše, kakor tudi ml odpuščamo dolžnikom svojim. In ne vpelji nas v izkušnjavo, nego reši nas zlega. Ker tvoje je kraljestvo in moč in slava na vekomaj. Amen. Bahasa Ukraina[sunting] Отче наш, що єси на небесах! Нехай святиться Ім'я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліба нашого насущного дай нам сьогодні. І прости нам довги наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у випробовування, але визволи нас від лукавого. Бо Твоє є царство, і сила, і слава навіки. Амінь. Bahasa-bahasa Baltik[sunting] Bahasa Lithuania[sunting] Tėve Mūsų kuris esi danguj! Teesie šventas tavo vardas, teateinie tavo karalystė, Teesie tavo valia kaip danguje, taip ir zemeje. Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kalininkams. Ir nevesk mus į pagundą, bet gelbėk mus nuo pikto. Nes tavo yra karalystė ir macis ir garbė iki amžių. Amen. Bahasa-bahasa Ural[sunting] Bahasa Finlandia[sunting] Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. Tulkoon sinun valtakuntasi. Tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niin kuin taivaassa. Anna meille tänä päivänä jokapäiväinen leipämme. Ja anna meille anteeksi velkamme, niin kuin mekin annamme anteeksi velallisillemme. Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Aamen. Bahasa Hongaria[sunting] Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved; jöjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezöknek; és ne vígy minket kísértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. [Mert tiéd az ország, a hatalom és a dicsőség mindörökkön örökké Ámen.] Lihat pula[sunting] Kotbah di Bukit oleh Yesus Bahasa Tetun[sunting] Doa Bapak Kami dengan bahasa Timor NTT dan Timor Timur. AMIN AMA Amin Ama iha lalean ami husu ema hotu-hotu atu haluli ita kan naran ita kan foho rai atu mai ita kan hakara dadi ba iha raik laran nudar iha lalean ami husu ita ohin atau fo ba ami ami kan han loro loron nian no ita atu fo per dua ba ami ohin nu dar ami mos fo perdua ba ema ne be na susar amai noa ita atu daka ami iha mau finu alaran ami keta halo salah no ita atu sori ami hosi at Amin Pranala luar[sunting] Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa
Riuk satu bukti karunia kebaikan Tuhan yang memperkenankan diri-Nya ditemui oleh khalayak. Rencana Puji-pujian Bapa Kami Bahasa Toraja Ozon Ambe’ki Dao Suruga. Lega kesempatan ini, kita akan belajar Tahmid Bapa Kami Bahasa Toraja teladan dengan terjemahannya dalam Bahasa Indonesia. anna dadi tu pa’poraiamMi lan te lino susi dao suruga. sia pa’dei tu sala budangki, susi kami umpagarri’ salana to kasalan lako kaleki. Medan untuk berbagi cerita sungguh baik dan hebat Tuhan di kerumahtanggaan kehidupanku.. 1. Ada Orang Buta Suka-suka sosok buta duduk minta-mohon Tiap-tiap waktu di pinggir kronologi Pada suatu hari Yesus melalui Kar’na pemberian Allah sembuh matanya Sembuh matanya, sembuh matanya Kar’na kasih Tuhan sembuh matanya Sembuh matanya, sembuh matanya Kar’na kasih Sang pencipta sembuh matanya 2. Jangan Anda Kuatir Jangan kamu kuatir Burung di gegana Dia p’lihara Jangan ia kuatir Apa yang kamu makan minum pakai Jangan kamu kuatir Bapa di sorga mem’lihara 3. Yesus Itulah Amung Yesus itulah amung Penolongku nan sungguh Ia berikrar akan pula Angkat kita semua Ooh haleluya, puji Yang mahakuasa! upahMu raksasa di sorga 4. Hati Senang Hati doyan 3x Di dalam Tuhan Bersukacita bosor makan Berdoa senantiasa Ucapkanlah terima kasih Privat s’leher perkara 5. Tambah Hari Tambah hari tambah caruk Yesus Tambah hari tambah ku percaya Tambah tahun tambah ku benci dosa Tambah periode tambah ku setia 6. Ha. About Admin MC3. This is dummy text. It is titinada meant to be read. Accordingly, it is difficult to figure out when to end it. But then, this is dummy text. It is not meant to be read. Period. 7 Doa Bawah Katolik Bapa Kami, Salam Maria hingga Doa Tobat BERITA DIY – Berikut adalah doa sumber akar bagi orang Katolik. Ratib-takbir dasar ini merupakan conoh takbir bagi orang beriman Katolik. Doa-doa bawah ini diamil terbit Kitab Zakiah dan adat istiadat Gereja. Setiap hamba allah beriman Katolik bisa mengucapkan wirid-puji-pujian radiks ini. Baca Juga Lirik Lagu Rohani Tahlil Yabes dari Angel Pieters. Berikut ujuh teks tahmid dasar orang katolik, sebaik-baiknya. SYL Promosi objek tamasya distrik diatas peledak MAPJ SULSEL COM Gubernur SYL Promosi Habis-habisan Korban Tamasya Negeri di Atas Awaan gubernur Sulawesi Selatan, Syahrul Yasin Limpo SYL mengerjakan promosi sangat-habisan terhadap objek wisata Negeri di Atas Peledak Lolai, Kecamatan Kapala Pitu, Toraja Utara , Minggu lilin batik, 2 Juli 2022. Ya, karena di tempat ini kita boleh minum kopi atau bersantap dengan gegana menyelimuti kaki kita,” ungkap SYL disambut keplokan meriah dari Tukul dan segenap pemirsa di studio disalah satu stasion. SYL mengatakan, habis rugi seandainya Tukul dan semua rakyat Indonesia tidak mengunjungi objek wisata Negeri di Atas Awan, Lolai. SYL kembali menegaskan bahwa Toraja menjadi second destination wisata di Indonesia setelah Bali. “Ya, kami mempunyai Toraja, yang adalah second destination pelancongan di Indonesia setelah Bali,” katanya. Tongkonan Representasi “Takbir Tuhan” Internal refleksinya, St. Siprianus bermula Kartago 200-258 menuliskan, “Sahabat-sahabatku yang terkasih, “Wirid Tuhan” mengandung banyak mirakel agung akan halnya iman kita. Dalam uraian ini, penulis akan menjelaskan doa Bapa Kami sebagai penanda nan ditandakan, meminjam istilah Ferdinand Saussure 1857-1913, oleh Tongkonan. Sae tu parenta-Kwetiau adveniat regnum Tuum juga masih merupakan bagian terbit subjunctive present aktif yang tidak perlu diberi atribut “la” dalam bahasa Toraja. Rancangan tersebut memiliki makna kuno khas yakni sebagai stempel bahwa nini moyang hamba allah Toraja dulunya yaitu orang-cucu adam yang pernah mendiami perahu. Saat tiba di sebuah legok, mereka kemudian berasimilasi dengan publik sekeliling yang menurut penelitian merupakan ras Austronesia. Alkisah, rumah metal di tengah langit itu beratapkan mawa’, bentangan kain historis nan sakral dan menjadi warisan pusakan bikin hamba allah-insan Toraja. Sosok Toraja memiliki keyakinan bahwa selepas meninggal manjapada, arwah yang teladan’ akan membali puang harafiah kembali kepada keilahian. Ekaristi menjadi wujud nyata berkat dan kekuatan Yang Bukan Terbatas the infinite power and grace bisa langsung hingga ke Gereja sebagai Tongkonan to ma’rapu. Kerinduan terdalam masyarakat Toraja akan tersalurnya daya dan membujur kehidupan “Tak Terbatas” melangkahi a’riri posi’ aktual dalam Ekaristi. Konon lega abad-abad pertama hingga Abad Pertengahan dom-gereja di Barat dibangun cangap mendekati ke Timur perumpamaan simbol kehidupan dan kebangkitan Kristus. Kumpulan Ratib Bapa Kami Dalam Bahasa Dunia Dan Daerah Di Indonesia Doa Bapa Kami dalam Bahasa Inggris dan Toraja – Mualamat keselamatan itu juga diberitakan lain hanya bikin bangsa Israel misal bangsa nan mengamini janji tetapi lagi kepada seluruh marcapada. Kepada bangsa-bangsa yang sebelumnya bukan mengenal Yang mahakuasa menjadi percaya karena pemberitaan Alkitab ke seluruh bumi oleh nabi-rasul. Pusparagam Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Dunia Dan Daerah Di ndonesia. [Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon ro di hasangapon saleleng ni lelengna. Kam kap si erkuasa i doni janah sura-SuraNdu seh kerina bali ras i taman firdaus. Bereken min man kami nakan cukup i bas wari si sendah enda. IKattemi Allata’ala Tenaya Ruanna Poro iKatte nisomba siagang nipakala’biri’. Ratib Salam Maria kerumahtanggaan Beraneka macam Bahasa Negeri di Indonesia Ketika ini doa Tasbih juga didaraskan dalam berbagai bahasa daerah di Indonesia. Berikut ini coba rangkum doa Salam Maria dalam bermacam ragam bahasa daerah di Indonesia. Jika kamu ingin koreksi atau menambah doa Salam Maria versi bahasa daerahmu, silakan tinggalkan wanti-wanti di kolom komentar. Dewi Maria, ibuning Almalik, kawula tiyang dosa sami nyuwun pangapunten dalem, samangke tuwin benjing dumugining pejah. Bidadari Maria, biang Widi, astawayang titiang I jadma dosa, mangkin miwah ring pademe. Santa Maria Ine Du’angga”e, rina pia sai laka kami ata noo dosa. Santa Maria Allah neq ine, dahuq ni’e ale wala wa nu, noq nore dein, e laha mate. Catatan karena keterbatasan informasi, takbir Salam Maria varian bahasa daerah di Indonesia dalam kata sandang ini belum lengkap. Sambut belas kasih bagi yang sudah lalu menyumbangkan tambahan doa Rosario dalam bahasa daerahnya. Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling rendah lima belas kali dalam memori Bahasa Indonesia, menjadikannya pustaka yang punya paling banyak jenis dalam sejarah Bahasa Indonesia. Dan kendati Tuhan jangan bawa selaras saya ke privat percobaan,. Indjil yang tersoerat oleh Mattehus Barang apa Soerat Perdjandjian Bahroe Maha Toehan Kita Manusia, Jesus Kristus, Tersalin Kapada Bahasa Malajoe, Nederlandsch Indisch Bijbel en Zendeling Genootschap di Batawia, 1875, Jawi Minus, tafsiran oleh H. C. Klinkert. Matioes Kitab Perjanjian Baharu, British and Foreign Bible Society, 1910 – tafsiran oleh Injil Matius Kiab Perjanjian Bharu, Methodist Publishing House Singapura kerna British and Foreign Bible Society, 1913 – Malayu Baba – terjemahan maka itu Kitab Injil karangan Matioes Kitab Perdjandjian Baharoe diterdjemahkan berpangkal plong bahasa Gerika kepada bahasa Melajoe, British and Foreign Bible Society + National Bible Society of Scotland + Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1938 – terjemahan oleh W. A.
Doa Bapa Kami merupakan Doa yang diajarkan oleh Yesus kepada murid-muridNya kala itu, namun tidak hanya berhenti pada mereka tetapi hari ini kita juga belajar doa yang sama. Kita mempelajari doa ini di dalam alkitab yang kita baca dan hari ini kitab suci telah diterjemahkan ke dalam ragam bahasa di dunia dan termasuk di dalamnya bahasa-bahasa lokal yang kita gunakan di daerah kita. Tujuan diterjemahkannya ke dalam bahasa-bahasa lokal tidak lain yaitu untuk memudahkan setiap orang percaya dengan lebih mudah mengerti, memahami artinya lebih dalam dan mengimplementasikannya ke dalam kehidupan doanya. Nah berikut beberapa variasi Doa Bapa yang telah telah diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa. Ow ya teman-teman tidak semua bagian dari variasi doa Bapa kami di bawah ini saya terjemahkan juga ke dalam bahasa Indonesia ya. Doa Bapa Kami Dalam Bahasa SundaKu sabab eta, sembahyang teh kudu kieu Nun Ama, nu linggih di sawarga; Jenengan Ama mugi Ama mugi rawuh, Pangersa Ama mugi laksana di dunya, sapertos di abdi dinten ieu dipasihan rejeki anu mugi ngahapunten kalelepatan abdi, rehing abdi oge parantos ngahapunten ka nu gaduh kalelepatan ka abdi ulah tinemu sareng cocobi, sawangsulna, mugi disalametkeun ti nu jahat. Wirehing nya Ama anu kagungan Karajaan, sareng kakawasaan sarawuh Kamulyaan salalanggengna. Amin.Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Indonesia Karena itu berdoalah demikian Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu,datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di kami pada hari ini makanan kami yang secukupnyadan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.]Doa Bapa Kami Dalam Bahasa JawaMulané ndedongaa mengkéné Rama kawula ingkang wonten ing swarga Asma Paduka ingkang suci mugi dipun urmati déning sedaya Paduka mugi dipun èstokaken déning sedaya tumitah ing salumahing bumi, kados déné pangrèh wau wonten ing swarga inggih dipun èstokaken déning para kawula Paduka paringi rejeki ing dinten kawula mugi Paduka apunten, kados déné kawula inggih ngapunten tiyang-tiyang ingkang sami damel kalepatan dhateng mugi sampun ngantos Paduka tégakaken kénging ing godha, nanging mugi Paduka uwalaken saking piawon. [Awit Paduka menika ingkang ngerèh samukawis, ingkang kagungan pangwaos saha Ratu ingkang mulya ing selaminipun. Amin.] ’Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Batak TobaSongon on ma tangiangmuna Ale Amanami na di banua ginjang! Sai pinarbadia ma Goarmu!Sai ro ma harajaonmu! Sai saut ma lomo ni roham di banua tonga on songon na di banua ginjang!Lehon ma di hami sadari on hangoluan siap ari!Sesa ma dosanami songon panesanami di dosa ni angka na mardosa tu hami!Unang hami togihon tu pangunjunan! Palua ma hami sian na jahat! Ai Ho do nampuna harajaon dohot hagogoon dohot hasangapon ro di saleleng ni lelengna. Amen!Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Inggris After this manner therefore pray ye Our Father which art in heaven, Hallowed be thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in us this day our daily forgive us our debts, as we forgive our lead us not into temptation, but deliver us from evil For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Bapa Kami Dalam Bahasa Arabابانا الذي في السموات Abānā alladhī fī s-samāwāti Bapa kami yang ada di surgaليتقدس اسمك li-yataqaddasi smuka Dimuliakanlah nama-Muليات ملكوتك li-ya’ti malakūtuka Datanglah Kerajaan-Muلتكن مشيئتك li-takun mashī`atuka Jadilah kehendak-Muكما في السماء كذلك على الارض kamā fī s-samā`i, kadhālika ´alā l-ardi Di atas bumi seperti di dalam Surgaخبزنا كفافنا اعطنا اليوم khubzanā kafāfanā a´tinā l-yawma Berilah kami rejeki pada hari iniواغفر لنا ذنوبنا wa-ghfir lanā dhunūbanā Dan ampunilah kesalahan kami,كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا kamā naghfiru nahnu aydan li-l-mudhnibīna ilaynā seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kamiولا تدخلنا في تجربة wa-lā tudkhilnā fī tajribatin Dan janganlah masukkan kami ke dalam percobaanلكن نجنا من الشرير lākin najjinā mina sh-shirrīri. Tetapi bebaskan kami dari yang jahatآمين āmīn. Bapa Kami Dalam Bahasa LatinPater noster, qui es in caelis sanctificetur Nomen Tuum. adveniat Regnum Tuum; fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Mandarinwǒ men zài tiān shàng de fù Bapa kami yang di surga,yuàn rén dōu zūn ní de míng wèi shèngDikuduskanlah NamaMu,yuàn ní de guó jiàng líndatanglah KerajaanMu, yuàn ní de zhǐ yì xíng zài dì shàngjadilah kehendakMurú tóng xíng zài tiān shàngdi bumi seperti di surgawǒ men rì yòng de yǐn shí, jīn rì cì gěi wǒ menBerikanlah kami pada hari makanan kami yang secukupnya miǎn wǒ men de zhàidan ampunilah kami akan kesalahan kami,rú tóng wǒ men miǎn le rén de zhàiseperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; bù jiào wǒ men yù jiàn shì tàndan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, jiù wǒ men tuō lí xiōng ètetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. yīn wèi guó dù, quán bǐng, róng yào, quán shì ní deKarena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaanzhí dào yǒng yuǎnsampai selama-lamanya. ā menAmin!Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Ibrani Avinu shebashamayim, yitkadesh malkhutekha, ye'aseh retzonekha,ba'aretz ka'asher na'asah va' haiyom lechem lanu et ashmateinu, ka'ashersolechim anachnu la'asher ashemu lidei massah, ki-'im lekha ha-mamelakha ve-hagevurah veha-tiferet,le'olemei 'olamim Bapa Kami Dalam Katolik Bapa kami yang ada di surgaDimuliakanlah nama-MuDatanglah kerajaan-MuJadilah kehendak-MuDi atas bumi seperti di dalam surgaBerilah kami rejeki pada hari iniDan ampunilah kesalahan kamiSeperti kamipun mengampuniYang bersalah kepada kamiDan janganlah masukkan kami keDalam percobaantetapi bebaskanlah kami dari yang jahatAminDoa Bapa Kami Dalam Bahasa YunaniPater hēmōn, ho en tois ouranoishagiasthētō to onoma sou;elthetō hē basileia sou;genethetō to thelēma sou,hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,alla rhusai hēmas apo tou ponērou.[Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis, kai hē doxa eis tous aiōnas;AmēnDoa bapa kami Dalam Bahasa Jerman Vater unser im Himmel, Geheiligt werde Dein Reich Wille geschehe, wie im Himmel so auf tagliches Brot gib uns vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren führe uns nicht in Versuchung, sondern erlӧse uns dem Dein ist das Reich und die KraftUnd die Herrlichkeit in Doa Bapa Kami Dalam Bahasa TorajaLamoto dadi la mikua massambayang O Ambe’ki dao suruga, kipalaku anna dipakala’bi’ tu sangamMiAnna patalo tu ParentaMi anna dadi tu pa’poraiamMi lan te lino susi dao tu silasanna kikande allo iatesia pa’dei tu sala budangki, susi kami umpagarri’ salana to kasalan lako da Mielorangkanni diroso, sangadinna rinding pala’kan da narandankan deata bulituk. Belanna Kamu tu unnampui Parenta sia kapaan sia kamala’biran sae Doa Bapa Kami Dalam Bahasa IbraniAvinu shebashamayim, yitkadesh malkhutekha, ye'aseh retzonekha,ba'aretz ka'asher na'asah va' haiyom lechem lanu et ashmateinu, ka'ashersolechim anachnu la'asher ashemu lidei massah, ki-'im lekha ha-mamelakha ve-hagevurah veha-tiferet,le'olemei 'olamim Bapa Kami Dalam Bahasa AramAbwoon d'bwashmaya, Nethqadash shmakh, Teytey malkuthakh. Nehwey tzevyanach aykanna d'bwashmaya aph b'arha. Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana. Washboqlan khaubayn wakhtahayn aykana daph khnan shbwoqan l'khayyabayn. Wela tahlan l'nesyuna. Ela patzan min bisha. Metol dilakhie malkutha wahayla wateshbukhta l'ahlam almin. Bapa Kami Dalam Bahasa Batak Karo Bapa kami si ni surga. GelarNdu i Pebadia min. Reh lah min kinirajanNdu. Seh lah min bagi peratenNdu I doni enda bagi ni surga. Bereken kami nakan cukup bas wari si sendah enda. AlemiNdu salah kami bagi ni alemi kami salah kalak si lit man kami. Ula min babaiNdu kami kubas percuban. Tapi olangi lah kami idur si ilat nari. Sebab Kam kap si mada kerajaan ras kuasa ras kemulian si ndekah ndekah Bapa Kami Dalam Bahasa JepangTen ni ora reru watashi-tachi no chichiyo,mi-mei ga hijiri to sa remasu you ga kimasu you kokoro ga ten ni okonawa reru toori ji ni mo okonawa remasu you no hi-goto no kate o kyou mo o atae no tsumi o o yurushi mo hito o o yuuwaku ni ochiira sezu,aku kara o sukui Bapa Kami Dalam Bahasa BelandaGij dan bidt aldus Onze Vader, Die in de hemelen zijt! Uw Naam worde Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, Gelijk in den hemel alzo ook op de ons heden ons dagelijks vergeef ons onze schulden, Gelijk ook wij vergeven onzen leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van den boze. Want Uw is het Koninkrijk, en de kracht, en de heerlijkheid, in der eeuwigheid, umum Doa Bapa Kami di bagi menjadi tiga bagian besar yaitu, bagian yang pertama adalah - Matius 69b “Bapa Kami di surga. Bagian yang kedua adalah – Matius 69c-10 “ Dikuduskanlah Nama-Mu, datanglah kerajaanMu, jadilah kehendakMu, di bumi seperti di Sorga”. Sedangkan bagian yang ketiga adalah – Matius 611-13 “Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; 12 dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 13 Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.Roh Kudus menghubungkan diriNya sendiri dengan kita di dalam doa dan menyampaikan permohonanNya sebagai permohonan kita. Kita bisa saja menguasai Teknik berdoa dan mengerti filsafat berdoa, bahkan memiliki keyakinan yang luar biasa mengenai kebenaran dan berlakunya janji-janji mengenai doa dan permohonan dengan sungguh, tetapi kalau kita mengabaikan peranan Roh Kudus, maka sebenarnya kita telah gagal menghampiri Allah. J Oswald Sanders
Connection timed out Error code 522 2023-06-14 181927 UTC Host Error What happened? The initial connection between Cloudflare's network and the origin web server timed out. As a result, the web page can not be displayed. What can I do? If you're a visitor of this website Please try again in a few minutes. If you're the owner of this website Contact your hosting provider letting them know your web server is not completing requests. An Error 522 means that the request was able to connect to your web server, but that the request didn't finish. The most likely cause is that something on your server is hogging resources. Additional troubleshooting information here. Cloudflare Ray ID 7d7494296da5d0c9 • Your IP • Performance & security by Cloudflare
O Ambe'ki dao suruga, kipalaku anna dipakala'bi' tu sangamMi Anna patalo tu ParentaMi anna dadi tu pa'poraiamMi lan te lino susi dao suruga. Benkanni tu silasanna kikande allo iate sia pa'dei tu sala budangki, susi kami umpagarri' salana to kasalan lako kaleki. Sia da Mielorangkanni diroso, sangadinna rinding pala'kan da narandankan deata bulituk. Belanna Kamu tu unnampui Parenta sia kapaan sia kamala'biran sae lakona
doa bapa kami dalam bahasa toraja